成都翻译公司讲最容易翻译错的英语句子

发布时间:2016-10-10       浏览次数:2197       文章来源:

      

     

每一个国家的语言都是一门艺术,也是这个国家的文化的传承办法,如果不是很了解翻译过来很可能意思就不对,这也是为什么外国的电影配成中国声音感觉看起来没有意识的原因,今天就和大家说一说在翻译过程中最容易出错的英语句子。

1 、You don't know what you are talking about.

正确理解:你在胡说八道。

2Do you have a family?

正确理解:你有孩子吗?

3I have no opinion of that sort of man.

正确理解:我对这类人很反感。

4It's a good father that knows his son.

正确理解:就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。

5 The picture flattered her.

正确理解:她比较上照。

6 You don't begin to understand what they mean.

正确理解:你根本不知道他们在干嘛。 (not begin to:毫不)

7 He is a walking skeleton.

正确理解:他很瘦。

8They didn't praise him slightly.

正确理解:他们大大地表扬了他。

9 I wish I could bring you to see my point.

正确理解:你要我怎么说你才能明白呢。

10 That's all I want to hear.

正确理解:我已经听够了。

11 You really flatter me.

正确理解:你让我受宠若惊。

12You cannot give him too much money.

正确理解:你给他再多的钱也不算多。(nottoo/over…连用表示“再…也不为过”)

13He made a great difference.

正确理解:他很关键。

14 She held the little boy by the right hand.

正确理解:她抓着小男孩的右手。(这里"by""with"动作主语完全相反)

15The long exhausting trip proved too much.

正确理解:这次旅行旷日持久,我们都累倒了。

16 Are you there?

正确理解:你还在听吗?(等于Do you follow me?)

17 That took his breath away.

正确理解:他大惊失色。

18 Rubber easily gives way to pressure.

正确理解:橡胶很容易变形。(give way to:向...让步、屈服)

19 If you think he is a good man, think again.

正确理解:如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

20 Two is company but three is none.

正确理解:两人成伴,三人不欢。

21、They went away as wise as they came.

正确理解:他们一无所获。

22 Students are still arriving.

正确理解:学生还没有到齐。

23 I won't do it to save my life.

正确理解:我死也不会做。

24、 You don't want to do that.

正确理解:你不应该去做。

25I don't think his painting is any better than yours.

正确理解:我认为他的画比你好不到哪去。

      以上就是由为大家提供的,有关于在翻译过程中最容易出错的英语句子,希望对大家有所帮助,不要再遇到这样的英文句子时再出错,造成笑话

友情链接:    17500乐彩   彩票开户   彩70彩票   5亿彩票网   58彩票